欧洲杯正规(买球)下单平台·中国官方全站

你的位置:欧洲杯正规(买球)下单平台·中国官方全站 > 新闻 >
欧洲杯app科场隔壁的诞生工程齐要停工-欧洲杯正规(买球)下单平台·中国官方全站
发布日期:2024-07-13 06:48    点击次数:173

今天是晨安英文陪你一齐卓越的第9年又220天欧洲杯app

INTRODUCTION

点击不雅看

今太空刊精讲直播的著作来自《卫报》的——Is China’s gaokao the world’s toughest school exam?

本年宇宙高考报名东谈主数初次打破1300万。其中复读生就占了413万傍边,占比接近三分之一,他们与应届生同场竞争,使升学压力倍增。非但如斯,高校招生筹办并未随之大幅增多。宇宙脉科登科限额仍然保捏在450万傍边,这意味着本年有近2/3的考生将与本科无缘!

2024年和晨安英文贝贝本分一齐读外刊

添加贝贝本分的个东谈主微信

获得竣工版外刊文稿+外教原声诵读

学有所得 2024年卓越✌

Is China’s gaokao the world’s toughest school exam?

✅翻译:中国的高考是世界上最难的磨练吗?

要点词汇:tough adj./tʌf/

having or causing problems or difficulties劳作的;劳作的;辣手的

• a tough childhood 难过的童年

例句:It was a tough decision to make.

那是个很难作的决定。

例句:She's been having a tough time of it (= a lot of problems) lately.

她最近的日子一直很难过。

For two days in early June every year, China comes to a standstill as high school students who are about to graduate take their college entrance exams. Literally the “higher examination”, the gaokao is a national event on a par with a public holiday, but much less fun.

✅翻译:每年六月初的两天时辰里,中国齐会堕入停滞,因为行将毕业的高中生要参预高考了。高考的字面兴味是 “更高档的磨练”,是与公众假期同等缺欠的宇宙性动作,但却少了好多乐趣。

要点词汇:standstill n. /ˈstændstɪl/

a situation in which all activity or movement has stopped住手;停顿;停滞

例句:The security alert brought the airport to a standstill.

安全告戒使机场堕入停顿气象。

例句:Traffic in the northbound lane is at a complete standstill.

北行车谈的交通完全堵塞。

要点词汇:par n./pɑːr/

If you say that two people or things are on a par with each other, you mean that they are equally good or bad, or equally important. 与…相通, 与…相通好(或坏、缺欠等)

例句:I don‘t think his ability is on a par with yours.

我合计他的武艺不及以与你比拟。

Construction work is halted near examination halls, so as not to disturb the students, and traffic is diverted. Ambulances are on call outside in case of nervous collapses, and police cars patrol to keep the streets quiet. Radio talk show hosts discuss the format and questions in painstaking detail, and when the results come out, the top scorers are feted nationally. A high or low mark determines life opportunities and earning potential. That score is the most important number of any Chinese child’s life, the culmination of years of schooling, memorisation and constant stress.

✅翻译:为了不惊扰学生,科场隔壁的诞生工程齐要停工,交通也要改谈。救护车在外面待命,以防病笃的考生我晕,警车在街上巡缉,以保捏街谈悠然。电台主捏东谈主呕全心血地琢磨磨练款式和试题,当收获公布时,状元们会受到宇宙凹凸的追捧。分数的凹凸决定了你的东谈主生契机和收入后劲。这个分数是通盘中国孩子一世中最缺欠的数字,是为多年学校教悔、死记硬背和如山压力的所画上的一个句点。

要点词汇:halt v./hɔːlt/

to stop; to make sb/sth stop(使)住手,停驻 • She walked towards him and then halted.她向他走去,然后停驻。

例句:‘Halt!’ the Major ordered (= used as a command to soldiers) .

“立定!”少校发出大叫。

要点词汇:so as to do sth

with the intention of doing sth为了作念某事;以便作念某事

例句:We went early so as to get good seats.为了占到好座位,咱们早早就去了。

另外,本年部分地区将初次推行“3+1+2”的新高考模式,这对濒临这种模式的学生来说,也无疑是一个庞大的挑战。莫得前辈教养可供参考,他们需要在短时辰内合乎新的磨练轨制和题型,容错概率可念念而知... ...总之,报考东谈主数更多登科率更低,“史上最难高考”也曾成了板上钉钉的事。是以本年,能在千军万马之中杀出重围的考生,全齐不是“精真金不怕火之辈”。

念念要获得剩下九段外刊原文+翻译?

添加贝贝本分微信⬇️